“胶片里藏着的潮汕话,为何能让听不懂的人落泪?” 在刚刚落幕的第18届香港亚洲电影投资会以及近期法国尼斯国际电影节上,一部全潮汕方言对白的电影《给阿嬷的情书》悄然成为黑马——它不仅让海外潮汕籍观众热泪盈眶,更让从未去过粤东的法国、日本观众看完后久久不能平静。导演蓝鸿春带着这部充满“古汉语活化石”的电影,跨越山与海,究竟讲述了何种普世价值?
为此,东西问栏目独家专访潮汕籍青年导演蓝鸿春,试图解构“方言电影”如何突破语言结界,成为连接离散族群与主流世界的文化桥樑。以下是蓝鸿春导演的深度自述与对谈精华。
一、山海不为阻:潮语电影的内在生命力
《给阿嬷的情书》讲述了一位90后都市青年因阿嬷(奶奶)患病,回到潮汕小镇,在整理旧物时发现了一封跨越六十年的“情书”,从而揭开一段家族迁徙与坚守的故事。全程采用潮汕方言(潮州话)对白,辅以少量普通话。这种看似“小众”的选择,却收获了破圈的感染力。蓝鸿春认为,“方言不是枷锁,而是情感触媒。很多观众说,虽然听不明白每一个字,但能感受到语调里滚烫的亲情。”
潮汕地区有“千年移民中转站”之称,全球潮汕籍华侨约1500万人,分布于东南亚、欧美澳各地。对于离散群体而言,乡音就是身份证。蓝鸿春指出,“潮汕方言电影之所以能跨越山海,第一层逻辑是精准击中了全球潮汕族群的集体乡愁”。在加拿大、新加坡的试映场中,三代潮汕后裔因电影中的一句“食未”(吃饭了吗)而抱头痛哭——这种文化DNA的唤醒超越了地理经纬。
二、从本土到全球:方言电影的美学路径
近年《乘船而去》《椒麻堂会》等方言电影在国际影坛备受关注,但潮汕方言因声调丰富、古朴雅致,具有独特的韵律感。蓝鸿春在创作中刻意保留俗语、童谣和“过番歌”(下南洋民歌),让语言成为叙事节奏的一部分。“我们在中英文字幕翻译上花了一年,力求将‘浪险’‘姿娘’等词汇背后细腻的情感转译而不失真。”
- 情感同频:祖孙情、乡愁、传统与现代的冲突——世界共通的主题让方言成为配饰而非障碍。
- 视听沉浸:潮汕老厝、工夫茶、英歌舞等文化符号通过电影语言转化为“奇观与日常”的结合,引发观众好奇心。
- 非标市场:流媒体时代,垂直领域的方言电影反而因稀缺性备受国际选片人青睐。
在第26届上海国际电影节“华语新风”单元,评委会盛赞该片“用最地方的声音讲述了最人类的故事”。蓝鸿春回应:“《给阿嬷的情书》不是猎奇展演,而是在全球化语境中重建地方性叙事。我们相信,真实的地方性,就是世界性。”
三、阿嬷的一封“情书”如何链接Z世代?
意外的是,影片在短视频平台的片段cut引爆了年轻群体。#潮汕话挑战# 屡登热搜。蓝鸿春分析道:“年轻人对地域文化认同有着新诉求——他们渴望在主流之外找到根系的坐标。而‘阿嬷’这个形象,是一个温暖的原型。许多非潮汕年轻人看完电影后,开始寻找自己祖辈的方言,甚至尝试用家乡话给外婆写信。”
数据反响:从湄南河到塞纳河
今年3月,《给阿嬷的情书》在泰国曼谷“潮人电影节”作为开幕影片,1000人剧场座无虚席;随后在法国艺术院线“Reflet Médicis”进行特别展映,法媒《电影手册》评论:“它证明了方言的旋律足以超越巴别塔,进入情感的无意识之海。” 截至目前,影片已售出北美及东南亚多国发行权,成为近三年出海成绩最突出的方言电影之一。
四、对话蓝鸿春:“我害怕被定义成‘方言导演’,但乡音是本能”
东西问:有人担心方言电影会限制受众,您怎么看?
蓝鸿春:恰恰相反,方言带来了独特的呼吸感。贾樟柯导演的汾阳话、万玛才旦的藏语,都构成了作者电影的辨识度。限制观众的永远不是语言,而是作品是否足够真诚。当你的故事关于爱、失去与和解,语言就只是渡船,两岸是共通的人性。
东西问:给潮汕青年影人什么建议?方言电影的未来在哪里?
蓝鸿春:不要为了方言而方言。首要任务是讲好故事,方言应该是生长的土壤,而非噱头。未来会有更多方言电影百花齐放,但必须结合当代精神——我们的电影《给阿嬷的情书》表面上拍的是旧时光,内核却探讨数字时代的代际断裂,这样年轻人才有代入感。
五、从“方言保护”到“文化出海”:潮汕叙事的新想象
根据联合国教科文组织报告,全球每两周就有一种语言消失。蓝鸿春认为电影是语言活态保存的最佳载体。相比纪录片,剧情片能让方言自然地嵌入日常语境,产生情感消费的动力。随着流媒体巨头Netflix、Disney+加大华语内容投资,方言电影正迎来前所未有的机遇。
另据潮学研究中心统计,全球潮汕文化相关影视作品近五年增长3倍,《给阿嬷的情书》成功将工夫茶、潮绣、潮剧等元素带入主流视野,极大带动了潮汕文旅热度。2025年汕头旅游人次同比增长41%,部分年轻影迷专门去“电影同款老厝”打卡。方言电影正在反哺地方经济与文化认同,形成良性循环。
跨越山海的回应:全球观众留言精选
- @林心怡(纽约潮汕二代): “在电影院听到阿嬷的口音哭到隐形眼镜掉,原来我的根那么有力量。”
- @Marc Dupont(法国影评人): “我不懂潮汕话,但我懂那种对祖母的歉疚与爱。完美的长镜头,充满诗意的朴素。”
- @陈瑞华(新加坡导演): “蓝鸿春开辟了南方方言电影的新语法。期待更多闽南、客家、粤语影片一起出海。”
电影《给阿嬷的情书》预计今年8月在全国艺术电影放映联盟专线上映,随后在海外多平台流媒体上线。蓝鸿春透露,下一部作品仍将聚焦潮汕,但会尝试加入更多超现实元素,“继续以方言为锚,探索东方家庭伦理的现代性表达”。