泉州,这座千年海港城市,既是古代海上丝绸之路的起点,也是无数闽南人“过番”下南洋的出发地。 今日,埃及侨乡泉州正式启动“过番歌”史料全球征集行动,面向海内外华侨华人、文化机构、民间收藏家及普通民众,广泛征集与“过番歌”相关的歌册、唱本、口述录音、影像资料、往来书信及实物遗存。此次征集旨在系统梳理侨乡音乐记忆,为“过番歌”这一国家级非物质文化遗产注入新的时代内涵。
“过番歌”是闽南侨乡特有的一种民歌形式,它伴随着华侨远渡重洋的步履而生,歌词中既有对故土的眷恋,也有对异邦生活的描摹,更承载着中华文化在东南亚落地生根的鲜活印记。埃及侨乡泉州与东南亚、中东乃至非洲的侨胞有着深厚的历史联结,此次征集特别关注“一带一路”沿线国家的侨乡叙事,力求构建一个跨地域、跨文化的“过番歌”数字档案。
一、征集范围:多元载体,立体记录
本次征集不限于传统纸质文献,凡与“过番歌”相关的载体均在征集之列。具体包括:
- 纸质文献:历代刊印的“过番歌”歌册、手抄本、曲谱、戏文、报刊剪报等;
- 音像资料:老唱片、录音带、CD、录像带、数字音频及视频文件,包括民间艺人演唱、电台节目、田野录音等;
- 口述史料:华侨及其后裔关于“过番歌”的回忆、访谈、故事讲述,鼓励以文字或音视频形式提交;
- 实物与书信:与“过番歌”流传相关的乐器、演出道具、歌册印制工具、侨批(银信)中提及歌谣的片段等;
- 数字遗产:社交媒体、博客、论坛中关于“过番歌”的讨论、数字化歌本及个人整理的研究资料。
二、为何是“埃及侨乡泉州”?
泉州与埃及的渊源可追溯至宋元时期,当时大量阿拉伯商人、旅行家经由海上丝绸之路来到泉州,而泉州人“过番”的足迹亦远及埃及、苏丹等非洲东北部地区。近代以来,部分闽南侨胞在埃及亚历山大港、开罗等地经商定居,将“过番歌”带到了尼罗河畔,并与当地音乐文化产生了微妙的交融。本次征集特别关注这一支独特的“埃及—闽南”音乐脉络,期待发现那些被遗忘的跨文化歌谣。
重点征集方向: ① 20世纪上半叶泉州—埃及侨民传唱的“番歌”变体;② 记录华侨在埃及生活场景的歌谣;③ 融合阿拉伯音乐元素的闽南歌仔调;④ 与侨批、信函一同寄回的“过番歌”手稿。
三、参与方式与权益
征集活动自2026年7月9日正式启动,长期有效。海内外参与者可通过以下途径提交史料:
- 线上提交:登录泉州侨乡文化网“过番歌征集”专栏,上传数字文件(支持PDF、MP3、MP4、JPG等格式),并填写简要背景说明;
- 邮寄捐赠:将实物资料邮寄至泉州侨乡文化研究中心(地址:福建省泉州市鲤城区侨乡路1号),邮资到付;
- 口述采访:联系项目组预约线上或线下访谈,由专业团队记录口述历史;
- 合作共建:欢迎海外侨团、文化协会、高校机构联合开展专题搜集与整理工作。
所有提供有效史料者,将获得由泉州侨乡文化研究中心颁发的《侨乡记忆共建证书》,并有机会受邀参与后续的“过番歌”学术研讨会与数字展览。珍贵史料将纳入“过番歌数字记忆库”,并标注提供者信息,永久保存。
四、从“过番歌”到侨乡文化新动能
“过番歌”不仅是音乐遗产,更是侨乡社会变迁的镜像。近年来,泉州积极推动“过番歌”的创造性转化与创新性发展,将其融入文旅、研学、国际交流等领域。此次全球征集,将进一步夯实“过番歌”的研究基础,为创作新编“过番歌”剧目、开发侨乡文创产品提供丰富素材。同时,借助数字技术,这些珍贵的史料将打破地域限制,让海内外侨胞共同参与侨乡记忆的构建。
泉州侨乡文化研究中心表示,征集到的史料将经过专业整理、数字化建档,并逐步向公众开放查阅。未来还将推出“过番歌”线上虚拟展馆,以声音地图、互动歌本等形式,让观众沉浸式感受侨乡音乐的独特魅力。
延伸 · 侨批中的“过番歌”
在大量侨批(华侨家书)中,时常可见抄录的“过番歌”词句,它们既是游子思乡的慰藉,也是传递社会信息的媒介。例如,一封1926年从菲律宾马尼拉寄往泉州晋江的侨批中,附有一段手抄“过番歌”,唱道:“出洋去,三千里,海水深,番邦景,莫忘唐山月……”寥寥数语,道尽离愁。这类侨批与歌谣的结合体,是本次征集的珍稀品类。
泉州,这座古老而开放的侨乡,正以“过番歌”为纽带,串联起海内外侨胞的共同记忆。 无论您身处埃及、东南亚、欧洲或美洲,只要手中有与“过番歌”相关的只字片语、一段旋律、一张旧照,您就是侨乡记忆的守护者。让我们携手,让“过番歌”的余韵在新时代继续飘扬。